Still confused about how to write resume foreign language skills, experiences and accomplishments? As more and more US businesses enter the global marketplace, they are looking for employment candidates who are fluent in foreign languages.
I used to teach professional and technical writing to international students in an American university, and resume creation was one of the key aspects of this class. We talked about this a lot, and what follows is generally what I taught in that class.
First, you're absolutely correct that there are multiple aspects to language, and the more you do on your resume to break these elements out, the better. Discussing language proficiency in terms of reading, writing, and speaking would be completely adequate; listening is a bonus, and more difficult to quantify and quite frankly, it's not been my experience that companies, rather than academic institutions, understand what a proficiency measurement in "listening" really means.
So let's look at how to describe language proficiency in terms of reading, writing, and speaking. If you can claim native language proficiency in one or more aspects of one or more languages that's quite possiblethat's a commonly-understood term. After that, as you note, it gets a little fuzzy.
Describing proficiency in terms of years of use as one of your examples is not terribly useful at all. For instance, let's say for the sake of argument, that I studied French in college for 4 years. If you dropped me in the middle of France, I wouldn't do all that well. I could probably buy some wine and cheese.
But if one of my mythical classmates went to France after one year of college classes, was immersed in the culture, and lived there for several months with nothing to do but work with the language, their 1. So, numbers are out. That leaves general terms like fluent, proficient, competent, and a host of others, as you note.
There are several tests and frameworks of language proficiency that offer guidelines that you can use, and more importantlyhiring institutions might be using as well. However, a level like "Professional working proficiency" includes things like "able to speak the language with sufficient structural accuracy and vocabulary to participate effectively in most conversations on practical, social, and professional topics", and would be close to if not a bit higher than what a non-Government job might refer to as "business level".
My recommendation to anyone trying to figure out how describe their language proficiency would be to let one of these frameworks do the talking for you, and to reference whichever one you're using right there in your resume.
So, on a resume, it would be completely reasonable to have a section for Language Skills that looked like this:So what is the best way to present your language skills on your CV?
There are times when it may make sense to leave your language skills off your CV. BLOG A blog (an abbreviation of the word "weblog") is a website on which you can publish your messages and photos.
If you are studying abroad in the UK, you might use a blog to create a diary about your life in the UK. Write in English (or both in English and in your home language), so that you can use this as a way of improving your writing skills.
What are some good ways of listing language proficiency on a resume? Problem: Language is such a complex thing to explain simply. There are several aspects of most languages (reading, writing, speaking, listening), and being good at one aspect doesn't mean you'll be good at the rest.
Give your audience what they're looking for.
If language skills will get you the job, **make sure your reader can find them with little effort**. The CV . Know what information a CV generally contains. Most CVs include your personal information, your education and qualifications, your work experience, your interests and achievements, your skills.
Jul 17, · You already know how to write a resume. You put your contact info at the top and then list your jobs in reverse chronological order, with your education at the end.